ДЛЯ НАЧАЛА: ЖИВЫЕ

- Knoppix -
Линукс за пять минут
- Puppy Linux -
Хороший друг


ДЛЯ ДЕЛА: ПРОФИ

- Debian -
Он такой один
- Linux Mint -
С родинкой на щеке!
- CentOS -
Копейка рубль бережёт!
- Fedora -
По следам Red Hat
- Ubuntu Linux -
Мы одной крови!
- Mageia -
Красота и удобства
- openSUSE -
Настоящее немецкое качество
- Slackware -
Линукс из кубиков
- ALT Linux -
Что русскому хорошо





ДЛЯ ДЕЛА: РОЛЛЫ

- ArchLinux -
Гениальное - просто!
- PCLinuxOS -
Просто линукс
- Aptosid -
Почувствуй силу!


ДЛЯ ДЕЛА: СОБЕРИ САМ

- Gentoo -
Каждому своё
- LinuxFromScratch -
Линукс с нуля


ДЛЯ ДЕЛА: ЛЁГКИЕ

- DeLiCate -
Старость в радость!
- SLAX -
Тысяча и один модуль


ЗАЩИТА

- OpenWall -
Не стучите, закрыто!
- Kali -
Вам, хакеры!


ПРИЛОЖЕНИЯ

- Planet CCRMA -
Работа со звуком
- VegaStrike -
Каждому по планете!


ЭКСПЕРИМЕНТ

- коЛинуксы -
Не выходя из Виндоус
- GoboLinux -
Очевидно и вероятно
- ReactOS -
Освободите Виндоус!


РОДНЯ

- BSD-семейство -
На плечах гигантов
- OpenIndiana -
До звёзд рукой подать


АРХИВ (2003-2016)
ФОРУМ




НАШИ ПРОЕКТЫ

MATRIX GL
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ПИНГВИН В КАРМАНЕ
ЗАКЛАДКИ
СТАТЬИ
КОНТАКТЫ


ПОМОЧЬ






Личный архив ЕЗ

26.02.2007 Любимый, потому что по-русски!

У каждой эпохи в истории цивилизации - свой интернациональный язык, объединяющий интеллектуалов по всему миру в единое сообщество. В средние века таким универсальным инструментом общения была латынь, чуть позже - французский, затем на сцену ненадолго поднялся немецкий, а последние полвека пальму первенства удерживает английский язык. И не случайно именно английский был избран финским студентом Линусом Торвальдсом в качестве основного языка при написании ядра операционной системы Linux. На английском выполнены все комментарии внутри Ядра, английский используется Ядром по умолчанию для общения с пользователем, на английском изначально написаны страницы руководств (man'ы) и "говорит" подавляющее большинство системных и прикладных программ, работающих в Линуксе. Конечно, за полтора десятка лет линукс-эволюции и Ядро системы, и софт были переведены на десятки национальных диалектов, включая русский, но всё же по сей день новичок, столкнувшись с Linux, очень часто видит на экране прежде всего английский текст. И именно в этот момент в голове начинающего пользователя часто рождается первое воображаемое препятствие: Линукс - это сложно, потому что на чужом языке.

Если в описанной выше ситуации вы узнали себя - очень прошу вас не торопиться с выводами. И вместо того чтобы искать словарь или - того хуже - забросить свежий дистрибутив на полку до лучших времён, вспомнить старый анекдот про обычного, ну, скажем, программера, которому изменила жена. История примерно такая. Делится наш герой с коллегами по работе: прихожу, говорит, вчера домой, а там в постели моя жена с каким-то французом кувыркается! Ему: ну и что ты сказал? Он: а что я мог сказать, я ведь в школе английский учил!

Для работы с "английским" меню английский не нужен

Аналогия здесь совершенно прямая. Приглядитесь внимательней к тому, что вы видите на экране своей "англоязычной" системы. Знакомые вроде бы слова, знакомый принцип постройки предложений, но даже если вы учили когда-то английский, понять всё это поначалу будет непросто. Почему? Да потому что Linux на самом деле использует не английский язык, а некий очень упрощённый его компьютерный вариант - жаргон, имеющий с настоящим английским лишь отдалённое сходство. Придумал этот жаргон, конечно, не Линус Торвальдс, и не сообщество разработчиков свободной ОС. Он выработан несколькими поколениями компьютерщиков, создававших разные системы и нуждавшихся в едином диалекте, который был бы понятным человеку и в то же время достаточно удобным для общения с машиной. Отдельные слова этого псевдоанглийского языка служат командами (mount, clear, cat, и т.д.), предложения, построенные с применением псевдоанглийских правил используются для записи сообщений об ошибках, на псевдоанглийском диалекте повествует о своей загрузке Ядро, псевдоанглийские комментарии вы найдёте в каждом файле конфигурации, интерфейсах программ и так далее, и тому подобное.

Первый вывод, который напрашивается из этого - с вашего позволения - "открытия", таков: знание английского языка при знакомстве с Линуксом вам поможет незначительно. Конечно, изучавшим английским будет легче, потому что многие слова псевдоанглийского жаргона будут уже известны. Но этого мало: для уверенного общения с машиной вам понадобится изучить именно псевдоанглийский диалект, а сделать это можно только поработав с компьютером. И, кстати говоря, если уж вы решили связать свою жизнь с компьютерами, оттягивать изучение псевдоанглийского бессмысленно: рано или поздно вам придётся сесть за него, потому что на нём говорит не только Linux, но и все прочие операционные системы, включая UNIX-совместимые, Microsoft Windows и Mac OS X.

Вывод второй (во многом проистекающий из первого :-): даже если вы не знаете английского языка совсем, не торопитесь браться за англо-русский словарь. Переводить названия команд операционной системы и названия программ никакого смысла нет - проще ввести команду в строку поиска Google и прочесть подробное её описание, выполненное русскоговорящими пользователями Linux. Синтаксис большинства команд (буквы и циферки, вводимые в качестве параметров) вообще с английским языком никак не связан. Все, абсолютно все страницы руководств давно переведены на русский язык и если ваш дистрибутив на команду "man" откликается не по-русски, воспользуйтесь всё тем же Google для поиска русскоязычной справки по заинтересовавшей вас команде или файлу. Наконец, сообщения системы также написаны на псевдоанглийском, поэтому вместо того, чтобы тратить время на их дословный перевод с помощью словаря, скопируйте интересующее вас сообщение и введите его в строку Google - максимум через пятнадцать секунд вы отыщете и русское толкование, и комментарии пользователей, которые бывали в той же ситуации, что и вы.

Запуск Mplayer с хитрой конфигурацией. В опциях только псевдоанглийский

Вывод третий, частично проистекающий из второго. Живое общение с русскоговорящими пользователями Linux даст вам в сто раз больше в плане понимания и принципов общения с системой, и механизмов её работы, нежели тупое листание словаря. Поэтому найдите форумы, почтовые конференции или IRC-каналы, где общаются пользователи выбранного вами дистрибутива (или нужной вам программы) - и не стесняйтесь задавать глупые вопросы. Все мастера когда-то тоже начинали.

Вывод четвёртый. Пообщавшись с Линуксом некоторое время вы станете понимать его послания и просьбы интуитивно. Ничего сверхъестественного в этом нет: псевдоанглийский диалект, используемый компьютерами, состоит едва ли из нескольких сотен ключевых слов, комбинируя которые можно покрыть коммуникативные нужды любой современной операционной системы. Линукс, конечно, не Эллочка-людоедка, но аналогии уместны.

Держа в голове эти нехитрые правила вы, не зная английского совсем или зная его на уровне "май нейм из Женя, ай воз борн ин тысяча девятьсот семьдесят седьмой", за пару недель освоитесь в Linux и будете чувствовать себя как рыба в воде даже если ваш дистрибутив не русифицирован. Моя школьная учительница информатики (дай Бог ей здоровья) английского не понимала вовсе, и надпись "SYSTEM DISK" на дискете упрямо читала по-немецки, как "Сустэм диск". Что нисколько не мешало ей администрить целый класс "Роботронов" под управлением CP/M, и быть настоящим асом в Паскале. Рискну даже утверждать, что, не зная английского, впоследствии вы окажетесь полезней для Линукс-сообщества, так как постоянная неудовлетворённость засильем английского скорее подтолкнёт вас к участию в разработке русских вариантов Линукса. Впрочем, об этом позднее, пока же давайте признаем, что бывают и крайние случаи, когда предложение изучить псевдоанглийский просто неуместно.

Файловая система тоже псевдоанглийская

В центре такой ситуации как правило оказывается либо полный новичок, никогда доселе с компьютерами дела не имевший и планирующий применять машину для специфических задач, с компьютерами не связанных, либо пользователь-профессионал, интересы которого ограничены очень узким списком прикладных программ (бухгалтерия, преподавание не связанных с ИТ предметов, музыкант и т.д.). Принуждать таких людей учить новый язык как-то неудобно, да и для чего, если в своей работе они будут опираться максимум на две-три программы? Каждый из вас наверняка вспомнит несколько подобных случаев, для меня же эта ситуация и вовсе актуальна как никогда: последние две недели я неспешно собираю Линукс-персоналку для своих родителей предпенсионного возраста. Интересы их ограничены воспроизведением фильмов и музыки, чтением новостей и прогнозов погоды в Сети, простецкими игрушками вроде пресловутых "Шариков". Из иностранных языков они помнят только название немецкого, который учили в школе ещё в ту пору, когда потенциальным противником почему-то считалась Германия. А степень их знакомства с вычислительной техникой хорошо характеризует следующий факт: мышь они водят не очень уверенно. Об эксперименте этом я расскажу подробно после того как соберу машину, а сейчас давайте вернёмся к общему случаю. Итак, что делать, если совет выучить псевдоанглийский кажется нравственным преступлением?

Лет десять назад Linux-собщество было не в состоянии предложить решение этой проблемы. Сегодня, благодаря усилиям бесчисленных энтузиастов, ситуация изменилась в корне. Новичок и узкий специалист могут воспользоваться одним из полностью русифицированных дистрибутивов свободной операционной системы. Среди наиболее известных проектов такого рода - российские ASP Linux и MOPS Linux, ALT Linux, украинский "Блин", интернациональные Debian Linux и Ubuntu Linux. В большинстве таких Линуксов русский язык включается уже на этапе инсталляции системы, а после установки вы получаете стопроцентно русскую среду, в которой на русском выполнен и интерфейс программ (графических и консольных), и сообщения об ошибках, по-русски закомментированы файлы настроек, на русском написаны страницы руководств и справки, и даже Ядро, загружаясь, "разговаривает" на русском языке. Конечно, отсутствие языкового барьера не отменяет необходимости хотя бы минимально изучить систему (особенно если вы ставите её самостоятельно), но это уже другая, увлекательная история.

Завершая этот монолог, позвольте попросить вас задуматься: кто русифицирует Linux? Ведь у сообщества разработчиков свободной операционной системы нет центра, как нет и единой направляющей силы, что контролировала бы эволюцию свободной ОС. Как и разработка линуксовых программ, русификация Linux - стихийный, самоорганизующийся процесс. Вероятно, в какой-то момент один из русскоговорящих линуксоидов подумал "а неплохо бы увидеть вот эту программку с русским интерфейсом!" - и в этот момент начался перевод системы на русский язык. Сегодня в локализации Линукса принимают участие тысячи человек - в массе своей такие же рядовые пользователи, как и мы с вами. Как правило, локализаторы сбиваются в сообщества рядом с крупными проектами, у них уже есть наработанный инструментарий для выполнения переводов, поэтому подключиться к их работе несложно. Сходите на сайт вашего любимого дистрибутива (вот здесь [www.us.debian.org/international/Russian] общаются русские разработчики Debian), проекта (здесь [l10n.kde.org] русские локализаторы KDE) или программы (здесь [ru.openoffice.org] русскоговорящие девелоперы OpenOffice.org) - и вы наверняка наткнётесь на раздел, отданный пользователям, занятым русификацией. А познакомившись с ними - подключайтесь. Linux постоянно совершенствуется и ваш вклад в общее дело не будет лишним. И уж конечно не останется незамеченным!

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Этот текст всегда доступен по адресу Knoppix.ru/260207.shtml


При частичной или полной перепечатке, переводе, переработке материалов сайта ссылка на Knoppix.ru обязательна.
(c) Knoppix.ru 2003 - 2016